reede, 23. märts 2007

Anteeksi

Täna hommikul helistas meile kontorisse üks soomlane. Olin parasjagu pandud telefonivalvesse ja võtsin toru. Väga halvasti oli kosta. Krõbises ja krabises. Ütlesin talle viisakalt: "Anteeksi. Ei kostunut hyvin..." Ümberringi hakkasid kõik miskipärast hüsteeriliselt itsitama. Arvasin, et keegi tegi mingi vägeva nalja või luges lehest mõne anekdoodi.
Vähekese aja möödudes kutsus ülemus mu oma kabinetti ja küsis, et mis mul viga on. Rääkis midagi firma maine kahjustamisest ja viisakusreeglitest ja blablablaa. Ma ei saand mitte mõhkugi aru.
Hiljem nutsin tualettruumis oma silmad punaseks. Müügijuht teatas mulle hiljem irooniliselt, et soome keeles oleks pidanud ütlema: " Anteeksi. Ei kuulunut hyvin."

2 kommentaari:

Kats ütles ...

mida see esimene variant siis tähendas ? Või see oligi lihtsalt ebakorrektne ?

Beebisiniste silmadega ütles ...

Mulle öeldi pärast, et "kostea" tähendab soome keeles "märg, niiske":)
Ehk siis ütlesin tegelikult:" Vabandage! Ei läinud hästi märjaks"
Kuigi omaarust ütlesin: " Vabandage! Ei kosta hästi."